ئاڵەکۆک

سەیدی هەورامی add_a_photo
پێسەو «مەجۆڵه»ی ملوونه كۆوه
ده «لەيلێ، لەيلێ» وەس بێوەفايی١

تۆ هەر چەنی من «وادێ» مەدەينه
گێرو نه دەورم خەرقەی گەدايی٢

سا بديه «ديدەم»، چی بێ تەما بوو؟ !
«ئاشك» چكۆ بۆ پەی بێ تەمايی؟ ! ٣

ببۆنه قەقنەس، سۆچۆنه مێرۆ
نەكێشۆ كافر دەردی جيايی٤

ببوو «پەپووله»، پڕوزيەوەنه
نەياوۆ سوودێو چی ڕۆشنايی٥

جارێوه «لەيلێ»، تۆ بۆ ديۆنەم
با جه تۆ بۆنه، بۆی ئاشنايی٦

تۆ تەبيبم به، من دەوا كەره
ئينا لاتەوه، پەی من دەوايی٧

چوون پەی كەس نيا مەعلووم گوناهێ
پەی ديای «صُنع»ی خوبی خودايی٨

١. پێسەو: وەكوو. مەجۆڵه: مەجنوون. ملوونه: ئەڕۆم. واته: وەكوو
مەجنوون ئەدەمه كێوان، وه هاوار ئەكەم‏و ئەڵێم: «لەيلێ، لەيلێ» با بەس بێ ئيتر بێ وەفايی.
٢. چەنی من: لەگەڵ من. وادێ: وەعده، بەڵێن. مەدەينه: ئەدەی. واته: تۆ
هەر لەگەڵ من بەڵێن ئەدەی وه بەجێی ناهێنی، وه منيش له داخی نەهاتنت خەرقەی هەژاری ئەدەم بەسەرماو هەر به تەمام‏و چاوەنواڕتم، چونكی عاشق هەرگيز تەمای يار نابڕێ.
٣. سا بديه: سا بنواڕه. ديدەم: چاوەكەم. ئاشك: عاشق. واته: سا چاوەكەم
بنواڕه بۆم، بۆچی به تەمای تۆ نەبم، عاشق چۆن ئەتوانێ وەيا لەكوێ ئەتوانێ تەمای ياری ببڕێت، تا ژيانی تيايه، به تەمای «بەيەك گەيشتنه».
٤. واته: ئەبێ به «قەقنەس»و ئەسووتێو ئەمرێ، هەركەس كه عاشق بێو
له ياری دوور كەوێتەوه، سا خوا بكات كافريش دەردی جيايی نەچەژێ.
٥. ببوو: ببم. پڕوزيەوەنه: هەڵپڕوزێم. نەياوۆ: نيەتی. واته: ببم به پەپوولەو
خۆم بسووتێنم چاكتره، چونكه تيشكی ڕووناكی مۆم بۆ «پەروانه» هيچ سوودێكی نيه، ياری منيش وەك ئەو مۆمه وايەو هيچ سودێكی له ڕووناكی‏يەكەی وەرناگرم.
٦. جارێوه: كەڕەتێ. لەيلێ: ئەی لەيل. ديۆنەم: بم‏دوێنه. واته: كەڕەتێ
ئەی لەيلی خۆشەويست وەره بم‏دوێنه، با هەر لەتۆ بێت بۆنی ئاشنايی‏و دۆستايەتی.
٧. تۆ تەبيبم به: تۆ پزيشكم به. من دەواكەره: من دەرمان بكه. ئينا لاتەوه:
وابەلاتەوه. پەی من: بۆ من. دەوايی: دەرمان. واته: تۆ پزيشكم بەو دەرمانم بكه، چونكی دەرمانی دەردم لای تۆيه.
٨. پەی كەس نيا: بۆ كەس نيه. پەی ديای: بۆ نواڕين. «صُنع»ی: دروست
كردن. خوبی: چاكی. خودايی: خوايی. واته: بۆ هيچكەس گوناه نيه تەماشای جوانی بكات، چونكی سەيری «صنعت»ی دروست كردنی «خوا» ئەكات، كه خوا چۆن توانيويه شتی واجوان دروست بكات؟؟! .
ئەخۆل:
پەچەت لادە ببینم ڕووت ئەمن خۆ سەیری تۆ ناکەم
لە ڕووی تۆ تێدەگەم یەزدان چلۆن نەخشی ئەنەخشێنێ


شاعيرێكی تريش به «فارسی» لەم بابەتەوه وتويه:
نظر بر منظر خوبان حلال است
تماشا كردن صُنع جلال است

واته: ئەی يار ئەگەر من سەيری جوانی تۆ بكەم گوناهم ناگات، چونكی سەيری قودرەتی خوا ئەكەم كه شتی واجوانی وەك تۆی دروست كردووه. مانای شيعره فارسی‏يەكەش ئەمەيه: سەير كردنی جوانان حەڵاڵه، چونكه تەماشای سنعەتی گەورەيی خوا ئەكەيت.
نووسین: کەماڵ ڕەحمانی

پەراوێز edit