ئاڵەکۆک

ناری add_a_photo
ناری دیوانی ناری
٨. مەشهووری عامە ئیمڕۆ کە شۆخی جیلوە ئارا
مەشهووری عامە ئیمڕۆ کە شۆخی جیلوە ئارا
دڵی بردم بەجارێ، مەنفیم ئەکا لە شارا
سا چۆن نەکەم لەبۆ خۆم شیوەن بەبێ مودارا
دل می‌رود ز دستم صاحب دلان خدا را
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا
لە داخی تۆیە چاوم کە بوو بە ڕوودی جەیحوون
بە تەرزی تۆ لە دڵما نەمدی لە ڕوبعی مەسکوون
غرووری شەڕ فرۆشی تا کەی ئەکەی بە قانوون
ده روزه مهر گردون افسانه است و افسون
نیکی به جای یاران فرصت شمار یارا
خەم کۆ بووە لە دڵما بە تەرزی کێوی ئارێز
ماوم لە بەحری غەمدا هەم، بێ تەکان و بێ هێز
کوا هەمدەمێ دەرم کا لە گێژی میحنەتامێز
کشتی شکستگانیم ای باد شرطه برخیز
باشد که بازبینیم دیدار آشنا را
واعیز بە دڵ مەلوولم لە ڕیش و مێزەری زل
خوماری بادە بۆ من هەم زیبە هەم تەجەممول
ساقی بەیانە بێنە قەدەح بە گەردش و خول
در حلقه گل و مل خوش خواند دوش بلبل
هات الصبوح هبوا یا ایها السکارا
ناسیح نەسیحەتی من حیکاتێکە بێ سوود
بەس سەرزەنشتی من کە تۆ بیت و زاتی مەعبوود
ناری بە پەیڕەوی مەی دەگاتە گەنجی مەقسوود
حافظ به خود نپوشید این خرقه می‌آلود
ای شیخ پاک دامن معذور دار ما را
دل می‌رود ز دستم صاحب دلان خدا را
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا

کشتی شکستگانیم ای باد شرطه برخیز
باشد که باز بینیم دیدار آشنا را

ده روزه مهر گردون افسانه است و افسون
نیکی به جایِ یاران فرصت شمار یارا

در حلقهٔ گل و مل خوش خواند دوش بلبل
هاتِ الصَّبوحَ هُبُّوا یا اَیُّهَا السُّکارا

ای صاحبِ کرامت شکرانهٔ سلامت
روزی تفقّدی کن، درویشِ بی‌نوا را

آسایشِ دو گیتی تفسیرِ این دو حرف است
با دوستان مروّت با دشمنان مدارا

در کویِ نیک‌نامی ما را گذر ندادند
گر تو نمی‌پسندی، تغییر کن قضا را

آن تلخ‌وش که صوفی اُمُّ‌الخَبائث‌اش خواند
اَشهی لَنا وَ اَحلی مِن قُبلَةِ العُذارا

هنگامِ تنگدستی در عیش کوش و مستی
کِاین کیمیایِ هستی، قارون کند گدا را

سرکش مشو که چون شمع از غیرتت بسوزد
دلبر که در کفِ او موم است سنگ خارا

آیینهٔ سکندر جامِ می‌است، بنگر!
تا بر تو عرضه دارد احوالِ ملکِ دارا

خوبانِ پارسی گو بخشندگانِ عمرند
ساقی بده بشارت رندانِ پارسا را

'حافظ' به خود نپوشید این خرقهٔ می‌آلود
ای شیخِ پاکدامن معذور دار ما را

«حافظ شیرازی»
پێنج خشتەکی لەسەر غەزەلی حافزی شیرازی

پەراوێز edit